A Sociedade Argentina Dostoiévski (SAD), fundada em 2015, reúne especialistas e interessados na obra de Fiódor Mikhailovitch Dostoiévski, em particular, e em literatura e língua russa, em geral.
O grupo incui investigadores dos campos da literatura e das artes, assim como de áreas afins que participam de estudos acadêmicos no âmbito dos Estudos Eslavos.
Yasnaia Poliana
Yasnaya Polyana é um grupo estudantil que surgiu no âmbito do programa de Estudos Literários do Departamento de Letras da Universidade Nacional da Colômbia, campus de Bogotá. O grupo teve início em 2008 com um seminário aprofundado sobre a obra de Liev Tolstói e o romance psicológico, ministrado pela professora Marina Kuzmina. É por isso que Yasnaya Polyana recebeu esse nome, que possui um duplo significado. Primeiro, é o nome da propriedade de Tolstói, hoje um museu, perto de Tula, na Rússia; e segundo, significa "clareira na floresta", uma ressonância poética que tem sido um princípio orientador para o nosso grupo ao longo dos anos. Após o seminário sobre Tolstói e um subsequente sobre a obra de Nikolai Gogol, o grupo estudantil lançou sua revista homônima, que se tornou pioneira no estudo e na divulgação da literatura russa e eslava na Colômbia.
Atualmente, a revista possui dez edições dedicadas a temas centrais da literatura russa, desde autores mundialmente renomados como Anton Chekhov e Fyodor Dostoevsky até a relação entre literatura e folclore e o surgimento de uma nova arte após a Revolução de Outubro. Embora inicialmente concebido como um projeto focado na literatura russa, ao longo dos anos os membros do grupo expandiram seus interesses para outras mídias e culturas de língua eslava. A edição número 10, por exemplo, é dedicada à cultura e ao cinema tchecos. Anastasia Belousova, professora do Departamento de Literatura, sucedeu Marina Kuzmina como diretora do grupo. As edições podem ser acessadas no Academia.edu e no site da Universidade Nacional da Colômbia.
O grupo organiza eventos, seminários, clubes de leitura e exibições de filmes.
Poklonka Editores
A Poklonka Editores é uma editora independente fundada há onze anos com a ideia de contribuir, dentro de suas modestas possibilidades, para o intercâmbio cultural entre países diferentes e distantes por meio da tradução, um recurso que, apesar de "traiçoeiro", permanece inegavelmente essencial para fomentar a compreensão e a conexão.
Escolhemos como logotipo a imagem de São Jorge, padroeiro de Moscou, o mesmo que São Jordi em Barcelona, onde seu dia de festa, 23 de abril, é celebrado com dois belos presentes: livros e rosas. O nome da editora alude a um local histórico na capital russa, uma colina onde os transeuntes costumavam parar para se curvar, poklon, em sinal de respeito à poderosa cidade. É lá que hoje se encontra o complexo memorial da Grande Guerra Patriótica, com a estela coroada pela figura de São Jorge – São Jordi, um fato que consideramos uma feliz coincidência quando buscávamos um nome para o nosso empreendimento. Durante o tempo em que estivemos no mercado colombiano, publicamos vinte e três títulos em formato impresso tradicional e dois em formato digital — um espaço promissor que estamos expandindo com títulos que foram inicialmente impressos, sempre com a permissão dos autores e seus agentes. Por enquanto, é a única maneira de atendermos aos pedidos que recebemos, às vezes de lugares muito distantes: de países da América Latina, bem como da Espanha.
La Otra Margen
La otra margen é uma revista de tradução literária cujo principal objetivo é apresentar e divulgar internacionalmente o trabalho de tradutores literários de língua espanhola. Este espaço — criado pela Associação Colombiana de Tradutores, Terminólogos e Intérpretes (ACTTI) — está aberto tanto a iniciantes quanto a profissionais, daí a natureza aberta e horizontal de nossa chamada para submissões e nosso processo editorial.
GELRU - Grupo de Especialistas em Língua e Literatura Russa
O Grupo de Especialistas em Língua Russa (GELRU) é uma organização cubana sem fins lucrativos e não governamental, criada em 2014 como um dos braços da Associação de Linguistas de Cuba (ALC), que inclui, entre outros, o GELI (inglês), o GELFRA (francês), especialistas em hispanismo e em língua de sinais.
Sua missão é promover a língua russa e seu ensino em Cuba, bem como a literatura e a cultura russas, tanto em russo quanto em traduções para o espanhol. Reúne professores, tradutores e intérpretes de russo, tanto atuantes quanto aposentados, além de estudantes da Licenciatura em Língua Russa. Possui um comitê executivo de quatro membros que organizam as tarefas de um plano de trabalho anual e colaboram com organizações e instituições sociais, tanto de ensino quanto não acadêmicas, em todo o país, interessadas na cultura russa em seu sentido mais amplo. Seu núcleo principal é o Instituto de Literatura e Linguística (ILL) da Academia de Ciências, onde as principais sessões de trabalho são realizadas ao longo do ano. Em seus quase onze anos de funcionamento, a GELRU organizou conferências científicas, publicou artigos e colaborou na celebração das datas mais importantes da cultura russa, entre outros eventos, como o encontro anual com a delegação de escritores russos na Feira do Livro de Havana. Seus colaboradores mais próximos incluem o Instituto Cubano do Livro, a União de Escritores e Artistas de Cuba (UNEAC), o Instituto de Amizade com os Povos (ICAP), a Embaixada da Federação Russa, a Biblioteca Nacional José Martí, a Casa Russa, o Escritório do Historiador de Havana, a representação da ROSSOTRUDNICHESTVO em Cuba e as Faculdades de Línguas Estrangeiras da Universidade de Havana e da Universidade Pedagógica Enrique José Varona.
Os eventos organizados contam com membros apaixonados pela língua e cultura russas.
A Fundação Cultural CLE, sediada em Quito, Equador, tem o prazer de compartilhar o nosso trabalho, que se concentra em três áreas principais: Cultura, Línguas e Educação.
Na área de Línguas, promovemos ativamente o estudo do russo por meio de cursos ministrados por falantes nativos. Também traduzimos, editamos e publicamos oito livros de poesia russa para o espanhol, levando essas obras a novos leitores em nosso país e na região.
Na esfera cultural, organizamos leituras bilíngues de poesia russo-espanhol, bem como oficinas de pintura inspiradas em poetas russos, criando espaços de encontro que unem arte e literatura.
Nossa missão é construir pontes entre culturas, fomentando o diálogo e o intercâmbio entre a Rússia, o Equador e o mundo hispânico.
E-mail: laclecultural@gmail.com
Instagram: laclecultural
Grupo de Investigación (HUM 827)
“Eslavística, caucasología y tipología lingüística”, de la Universidad
de Granada.
Câmara Paraguaio-Russa de Comércio, Produção e Cultura
https://www.facebook.com/camparrus/?locale=pt_BR
Associação de Russistas do Perú (ARPerú)
rusistasperu.com
https://www.facebook.com/profile.php?id=100090461454893
https://www.instagram.com/asociacionderusistasenperu/
https://www.youtube.com/@AsociacionARPeru